Fordító és Tolmács Mesterszak

Részletes információk itt találhatók.

 

Felvételi tájékoztató:

A képzési formák: teljes idejű (nappali) és önköltséges (nappali) tagozaton.
Levelező képzés nem indul.

A képzési idő:

  • 4 félév, az oklevél megszerzéséhez 120 kredit szükséges
  • a felkínált tanórák (kontaktórák) száma: 1200 kontaktóra
  • a szakmai gyakorlat időtartama és jellege: 4 hét/100 óra (Gyakorlat kulturális közintézményeknél, önkormányzatoknál, külföldi és belföldi cégeknél, fordítóirodáknál, fordítói workshopokon)

A képzésre jelentkezni 2015 februárjában, elektronikus felvételi eljárás keretében lehet.

A választható nyelvek (Az A nyelv kötelező, mellé egy B és egy attól különböző C nyelv):

  • A nyelv (anyanyelv): magyar
  • B nyelv (első idegen nyelv): angol, német, olasz, orosz, francia, holland
  • C nyelv (második idegen nyelv): angol, német, olasz, orosz, francia, holland

Megjegyzés: Az egyes nyelvpárok indítása a jelentkezők függvényében változhat.

Súlypontok:

  • gazdasági-üzleti nyelvi szakfordítás
  • társadalomtudományi szakfordítás
  • műfordítás alapkérdései

Felvételi követelmények:

Végzettségi követelmények:

Teljes kreditérték beszámításával vehető figyelembe bármely képzési területhez tartozó alapképzési szak, valamint a felsőoktatásról szóló 1993. évi LXXX. törvény szerinti bármely főiskolai vagy egyetemi szintű szak.

Anyanyelvi és idegen nyelvi követelmények:

Az első idegen nyelvből (B nyelv) államilag elismert felsőfokú C típusú nyelvvizsga, a második idegen nyelvből (C nyelv) államilag elismert középfokú C típusú nyelvvizsga megléte. A nyelvvizsgák kiválthatók a bemeneti feltételként szabott nyelvi szintet (első idegen nyelvből minimum C1, a második idegen nyelvből minimum B2) igazoló dokumentumokkal, pl. nyelvszakos oklevéllel. A képzés elvégzéséhez anyanyelvi szinten kell tudni magyarul.

A nyelvvizsga bizonyítványok vagy az azokkal egyenértékű oklevelek megléte és a felvételi eljárásban dokumentumként való beküldése a szakra való felvétel feltétele.

A felvételi eljárással kapcsolatos információk:

A szakra a jelentkezés elektronikusan zajlik. A részleteket lásd a http://www.felvi.hu honlapon vagy a http://btk.unideb.hu „Felvételi” menüpontja alatt. Ugyanezeken a honlapokon lehet tájékozódni a megszerezhető többletpontokról is.

A felvételi jelentkezési lapon csak a szakra lehet jelentkezni. A választott első (B) és második (C) idegen nyelvről később kell nyilatkozni. (Egyszerre azonban majd csak egy B és egy C nyelvre lehet jelentkezni, illetve felvételt nyerni.)

A felvételi vizsga részei:

A felvételi írásbeli vizsgából áll, amelyen a felvételiző bármilyen nyomtatott szótárt használhat. A felvételire szótárt a jelentkezőnek kell magával hoznia, azt az egyetem nem tud biztosítani. A felvételi vizsgán összesen 75 pont szerezhető.

  • első idegen nyelvről magyarra (B-A) – 30 pont
  • második idegen nyelvről magyarra (C-A) – 15 pont
  • magyarról első idegen nyelvre (A-B) – 30 pont

A fordítandó szövegek általános témájú, nem szaknyelvi szövegek. Terjedelmük: 240-280 szó.

A felvételi vizsga várható időpontja:  2015. június hónap első fele

A képzés vezetői:

A szakfelelős oktató:
Prof. Dr. Bényei Tamás, tanszékvezető egyetemi tanár (Debreceni Egyetem, Angol-Amerikai Intézet)

A fordítói szakirány felelős oktatója:
Dr. Csatár Péter, egyetemi docens (Debreceni Egyetem, Germanisztikai Intézet)

Kapcsolat:

A képzéssel kapcsolatos kérdéseiket a következő e-mail címre írhatják meg: csatar.peter@arts.unideb.hu

Olvasnivaló a fordító és tolmácsképzésekről:

„Mindent a fordító és tolmács mesterképzésről” (A www.felvi.hu cikke) http://www.felvi.hu/hallgatoknak/meg_tovabb_tanulnek/tolmacs_es_fordito_mesterszak